3- Wire 2- Bracket1- DIN-rail
Installation - Grounding MaintenanceWiring
MJ8-C6A and MJ8-POE-C6A
Technical Data
Application example Dimensions
and replace with
MJ8-C6A
or
with
MJ8-POE-C6A
N191001B
INSTALLATION INSTRUCTIONS -
NOTICE D'INSTALLATION
NOTICIA DE INSTALACIÓN - INSTALLATIONSHINWEISE
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE
INSTRUCOES DE INSTALACAO - MONTÁŽNÍ NÁVOD
РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ - ��装指导书
MJ8MJ8
MJ8
MJ8
1
2
3
1
2
1
2
Clip on
symmetrical
DIN rail
DIN-rail
mount MJ8 on
earthing plate
press cable
shoe
connect RJ45 cable with MJ8
Dataline surge protector
Parafoudre pour ligne de données
Proteccion para lineas datos
Überspannungsschutz für Datentechnik
Protezione per linee dati
Protetor de Surto para linha de dados.
cable shoe
screw
screw nut
earthing
plate
countersunk
screw
DIN rail adapter
screw
screw nut
LINE
IN
EQUIP
t
OUT
PE
Surge
Protective
Device
Network
PE
example
EQUIP
t
Router
MJ8
External
network
X
X
Line
Equipt
34
54
55
Bracket Mounting DIN Rail
5834
54
Bracket
Mounting DIN Rail
MJ8-C6A
MJ8-POE-C6A
Application
Characteristics
Max. Load current IL
Max. data rate
Nominal line voltage
Un
Max. DC operating voltage Uc
1 A
2 A
5 Vdc 48 Vdc
8 Vdc 60 Vdc
10 Gigabit Ethernet - CAT6A
POE ++ compatible
P/N
1.5 mm² min.
50 cm max.
6500 ft max.
2000 m ma
x.
-40/+185°F max.
-40/+85°C max.
Protection class : IP20
indoor use only
Humidity range
5% to 95%
MJ8-C6A
MJ8-POE-C6A
X
10 Gbps
OK
DEFECTIVE
SAFETY INSTRUCTIONS
CONSIGNES DE SECURITE
SICHERHEITSHINWEISE
ADVERTENCIA DE SEGURIDAD
AVVERTENZE IMPORTANTI WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
VARNOSTA NAVODILA
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
SIKKERHEDSANVISNINGER
SÄKERHETSANVISNINGAR
AVISOS IMPORTANTES
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
安全须知
WARNUNG !
This document could be modied without notice.
Updated Information on Website.
Ce document peut être modié sans préavis.
Informations à jour sur site web.
Ten dokument może zostać zmodykowany bez
wcześniejszego powiadomienia. Zaktualizowane informacje
znajdują się na stronie internetowej.
Ta dokument se lahko spremeni brez predhodnega obvestila.
Posodobljene informacije so na spletni strani.
Tento dokument je možné upraviť bez upozornenia.
Aktualizované informácie sú na webových stránkach.
Este documento puede ser modicado sin previo aviso.
Información actualizada en el sitio web.
Questo documento può essere modicato senza preavviso.
Informazioni attualizzate disponibili sul sito web.
Este documento pode ser modicado sem aviso prévio.
Dit document kan zonder voorafgaande kennisgeving
worden gewijzigd. Actuele informatie vindt u op de website.
Informação atualizada no website.
В документ могут вноситься
изменения.
Актуальную информацию смотрите
на нашей
WEB-странице.
本文件的修改无需另行通知。
更新文件请登陆公司网站。
AVISO !
- A instalação deve ser feita por um electricista
habilitado.
- Devem ser seguidas todas as regras de
segurança indicadas pelo operador eléctrico.
- Esta protecção deve ser utilizada apenas como
protecção contra sobretensões e de acordo com
as condições mencionadas neste documento.
- O dispositivo deve ser selecionado de acordo com
a aplicação e a voltagem (tabla 1).
- Se o sinal estiver cortado, o módulo está então
defeituoso e deve ser substituído.
ATTENTION !
- Installation must be performed only by electrically
skilled operator.
- National electrical installation rules must be followed.
- The unit must be used only as surge protector and
according the conditions described in this document.
- The device must be selected according to the
application and the voltage (see Table 1).
- If the signal is interrupted, then the unit is defect and
must be replaced.
ATTENTION !
- Les régles générales d’installation électrique
nationales doivent être respectées.
- Le produit est uniquement destiné à un usage
parafoudre et doit être utilisé dans les conditions
décrites dans ce document.
- Le parafoudre doit être choisi en fonction du
réseau déterminé et de la tension (voir table 1).
- En cas de défaut, la transmission du signal sera
interrompue et le parafoudre devra être remplacé.
GB
ATENCION !
- Solo un operador eléctrico capacitado puede
realizar la instalación.
- Las reglas generales nacionales de instalación
eléctrica deben ser respectadas.
- El producto solo tiene un uso de protección contra
sobretensiones transitorias y debe ser utilizado en
las condiciones mencionadas en este documento.
- El dispositivo debe ser seleccionado según la
aplicación y la tensión (Tabla 1).
- Si se corta la señal, el modulo esta en estado
defectuoso y debe ser sustituido.
ATTENZIONE !
- L'installazione deve essere fatta solamente da
elettricisti qualicati.
- Devono essere rispettate le regolamentazioni
nazionali e locali riguardanti l'installazione di
apparati elettrici.
- L'unità deve essere usata solo come protezione
da sovratensioni e secondo le condizioni descritte
in questo documento.
- Il dispositivo deve essere scelto secondo
l’applicazione e la tensione (quadro 1).
- Se la segnale si interrompe, il modulo è allora
difettoso e deve essere cambiato.
ВНИМАНИЕ !
- монтаж и подключение изделия должны
производится только специалистами-электриками.
- необходимо учитывать требования местных норм и
стандартов.
- изделие может использоваться только для защиты от
импульсных перенапряжений в соответствии с
настоящей инструкцией.
VAROVÁNÍ !
- Montáž a připojení svodiče přepětí smí provádět
pouze pracovník s příslušnou elektrotechnickou
- Je zapotřebí dodržovat zásady bezpečnosti práce i
platné národní elektrotechnické předpisy.
- Svodič přepětí se smí používat pouze v souladu se
svými technickými parametry a podle těchto
montážních pokynů.
安全须知!
产品安装只能由具备专业资质的人员实施;
请遵守国家电气安装相关规范;
本产品仅作为浪涌保护器且在本文件所规定的条件
下使用;
中文
www.c itel.de
www.citel.fr
www.c itel.us
www.c itel.co m.c n
www.c itel.ru
www.c itel.in
2, rue Troyon 92316
Sèvres CEDEX France
Změny v tomto dokumentu jsou možné bez předchozího
upozornění.
Aktuální informace najdete na naší webové stránce.
INSTRUKCJA OBSŁUGI !
- Montaż ograniczników przepięć powinien być
wykonany tylko przez wykwalikowanego
elektroinstalatora zgodnie z obowiązującymi przepisami
krajowymi.
- Ogranicznik przepięć powinien być używany tylko
zgodnie z wymaganiami opisanymi w niniejszej instrukcji.
- Ogranicznik przepięć powinien być zainstalowany w
instalacji AC zgodnie z jej parametrami
podanymi w Tabeli 1.
- W przypadku kiedy w okienku kontrolnym pojawi się
kolor czerwony to moduł powinien zostać
wymieniony na nowy.
NAVODILA ZA UPORABO !
- Montažo prenapetostnih odvodnikov mora izvršiti za
to usposobljena oseba.
- Prenapetostni odvodniki morajo biti vgrajeni v skladu z
nacionalnimi standardi in ob upoštevanju zaščitnih
ukrepov.
- Izdelek se lahko uporablja le kot prenapetostni odvodnik
pod pogoji uporabe navedenimi v tem dokumentu.
- Prenapetostni odvodnik mora biti izbran glede na
lastnosti uporabljenega AC omrežja.
- V primeru pojava rdečega indikatorja,
mora biti odvodnik zamenjan.
NÁVOD NA INŠTALÁCIU !
- Montáž prepäťových spínačov by mala vykonávať len
kvalikovaná osoba v súlade s platnými národnými
predpismi.
- Zvodič prepätia by sa mal používať iba v súlade s
požiadavkami opísanými v tomto dokumente.
- Prepäťové ochrany musia byť zvolené podľa charakteristiky
použitej AC siete (pozri tabuľku 1)
- V prípade červeného indikátora musí byť zvodič vymenený.
- Alleen een geschoolde elektromonteur mag de installatie
uitvoeren.
- De installatie moet plaatsvinden conform de regelgeving
voor elektrische installaties van het betreende land.
- De eenheid mag alleen worden gebruikt als een
overspanningsbeveiliging en alleen conform de
voorwaarden die zijn beschreven in dit document.
- De overspanningsbeveiligingen moeten worden
geselecteerd in samenhang met een eigen
AC-netwerk (zie tabel 1).
- Wanneer het lampje rood brandt, moet de
overspanningsbeveiliging worden vervangen.
- Installationen skal udføres af en elektriker.
- Nationale regler for elektrisk installation skal følges.
- Enheden må kun anvendes som overspændingsbeskytter
og i henhold til de betingelser, der er beskrevet
i dette dokument.
- Overspændingsbeskyttere skal vælges i henhold til et
dedikeret vekselstrømsnet (se skema 1).
- Hvis kontrollampen lyser rødt,
skal overspændingsbeskytteren udskiftes.
Dokumentet kan ændres uden varsel.
Opdaterede informationer ndes på vores webside.
Informationen i det här dokumentet kan ändras utan
föregående meddelande.
Uppdaterad information nns på webbplatsen.
ADVARSEL !
LET OP !
- Installationen bör endast utföras av en person med
lämpliga kunskaper i elinstallationer.
- Lokala regler för elinstallationer måste följas.
- Enheten bör endast användas som överspänningsskydd
och i enlighet med villkoren som beskrivs i det här
dokumentet.
- Överspänningsskydd måste väljas i relation till ett särskilt
avsett elnät (se tabell 1).
- Om indikatorn visar rött,
måste överspänningsskyddet bytas ut.
OBS !
FR
DE PL SI
ES
RU
IT
CZ
PT
NL
DK
SK
SE
- Die Montage und der Anschluss des Gerätes
dürfen nur durch eine Elektrofachkraft
durchgeführt werden.
- Nationale Installations Vorschriften sind zu
beachten.
- Das Gerät ist nur im Rahmen dieser
Installationshilfe und seiner technischen Daten zu
verwenden.
- Die Ableiter sind entsprechend der Spannung und
Anwendung auszusuchen (siehe Tabelle 1).
-
Wenn die Signalübertragung unterbrochen ist, ist
das Gerät defekt und muss ersetzt werden.
Änderungen am Dokument ohne Ankündigung möglich.
Aktuelle Informationen nden Sie auf unserer Webseite.
- Устройство нужно выбирать в соответствии с
напряжением и видом защищаемой линии
(см. таблиу 1).
- При отсутствии сигнала в линии устройство
неисправно и должно быть заменено.
- Svodič přepětí musí být vybrán podle aplikace a
napěťové úrovně (tabulka 1).
- Je-li signál přerušen, je svodič přepětí vadný a musí výt
vyměněn.
应根据具体应用和工作电压选择器件(表1)
如果信号中断,则模块已失效,应予以更换