Technical Data
DS50PV(S)-500
DS50PV(S)-1000
DS50PV(S)-500/G
DS50PV(S)-800/G
DS50PV(S)-1000/G
DS50PV(S)-500/51
DS50PV(S)-600/51
DS50PV(S)-600G/51
DS50PV(S)-500G/51
DS50PV(S)-800G/51
DS50PV(S)-1000G/51
DS50PV(S)-1000/51V
DS50VGPV(S)-500
DS50VGPV(S)-1000
500 Vdc
800 Vdc
600 Vdc
1000 Vdc
Installation
P/N
INSTALLATION INSTRUCTIONS -
NOTICE D'INSTALLATION
NOTICIA DE INSTALACIÓN - INSTALLATIONSHINWEISE
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE
INSTRUCOES DE INSTALACAO - MONTÁŽNÍ NÁVOD
РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ - 安装指导书
DC Surge protector for photovoltaic
Parafoudre pour Photovoltaïque
Protectiones
Fotovoltaica
Überspannungsschutz für Photovoltaik
Scaricatori da sovratensioni
per impianto fotovoltaico
DS50PV series
DS50VGPV series
I
PE (AC and DC)
I
max
I
total
40 kA
60 kA
< 1 mA / (< 1 µA for G and VG version)
DS50PV(S)-800
AC NetworkDC Network
Inverter
+
-
PV-module
+
-
AC Network
Inverter
+
-
PV-module
+
-
AC Network
Inverter
+
-
PV-module
+
-
AC NetworkDC Network
Inverter
+
-
PV-module
+
-
Wiring
Maintenance
6500 ft max.
2000 m ma
x.
-40/+185°F max.
-40/+85°C max.
IP20 when fully installed
indoor use only
Humidity range
5% - 95%
Remote signa l option: S: e.g
DS50PVS-500
11-12 Closed = SPD OK
11-14 Open = SPD OK
Remote signal for
disconnection information
11-12 Open = SPD disconnect
11-14 Closed = SPD disconnect
Remote contact wiring
1,5 mm²
# 16 AWG max
2.1 Lb-In
0,5 Nm max.
250 Vac / 0.5 A max.
30 Vdc / 3 A max.
Conguration 1All congurations
Conguration 2, 3 or 4
> 10 m
> 10 m
< 10 m < 10 m
DS50VGPV(S)-1500G/51
DS50PV(S)-1500/51
DS50VGPV(S)-1000G/51
DS50VGPV(S)-600G/51
1250 Vdc
Congurations (see drawing)
Port conguration
SCCR following UL1449
SPD overload behaviour mode
Open Circuit Mode (OCM)
I
scpv
15000 A1000 A
1 1 2 2
50NA 100 NA NA NA NA NA NA NA NA NA NA 50NA NA NA
NA
100 100
223 3 3 3 3 3 3 211 4 4
4 4
DS50PV(S)-600
PE PE
PE
PE
Proteção contra surtos de energia fotovoltaica
11
14
12
11
14
12
X
2.5 - 16 mm
2
13 - 5 AWG
2.5 - 25 mm
2
13 - 4 AWG
min-max
Congurations (1, 2, 3 or 4):
DC NetworkDC Network
1 - port SPD
1 2
3
4
DS50PV(S)-1000/51
2
50
SPD
a+b+c
50 cm
a
b
c
N120902f
PV Network (Uocstc)
Characteristics
OK
DEFECT
X
and replace
with
DSM50PVx-xxx
or
DSM50VGPVx-xxx
4
2.0 - 2.5 Nm
17.7 - 22.1 Lb-In
1
2
13 mm
0.5 in
Clip on
symmetrical
DIN rail
3
2.0 - 2.5 Nm
17.7 - 22.1 Lb-In
+/-
-/+
+/-
-/+
6 mm² min.
Cross recess
PZ-2
SAFETY INSTRUCTIONS
CONSIGNES DE SECURITE
SICHERHEITSHINWEISE
ADVERTENCIA DE SEGURIDAD
AVVERTENZE IMPORTANTI WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
VARNOSTA NAVODILA
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
SIKKERHEDSANVISNINGER
SÄKERHETSANVISNINGAR
AVISOS IMPORTANTES
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
安全须知
WARNUNG !
This document could be modied without notice.
Updated Information on Website.
Ce document peut être modié sans préavis.
Informations à jour sur site web.
Ten dokument może zostać zmodykowany bez
wcześniejszego powiadomienia. Zaktualizowane informacje
znajdują się na stronie internetowej.
Ta dokument se lahko spremeni brez predhodnega obvestila.
Posodobljene informacije so na spletni strani.
Tento dokument je možné upraviť bez upozornenia.
Aktualizované informácie sú na webových stránkach.
Este documento puede ser modicado sin previo aviso.
Información actualizada en el sitio web.
Questo documento può essere modicato senza preavviso.
Informazioni attualizzate disponibili sul sito web.
Este documento pode ser modicado sem aviso prévio.
Dit document kan zonder voorafgaande kennisgeving
worden gewijzigd. Actuele informatie vindt u op de website.
Informação atualizada no website.
В документ могут вноситься
изменения.
Актуальную информацию смотрите
на нашей
WEB-странице.
本文件的修改无需另行通知。
更新文件请登陆公司网站。
AVISO !
- A instalação deve ser feita por um electricista
habilitado.
- Devem ser seguidas todas as regras de
segurança indicadas pelo operador eléctrico.
- Esta protecção deve ser utilizada apenas como
protecção contra sobretensões e de acordo com
as condições mencionadas neste documento.
- A protecção deve ser escolhida de acordo com
a rede eléctrica AC (ver quadro 1).
- Devem ser instalados fúsiveis de protecção a
montante da protecção (ver quadro 2).
- Caso o indicador vermelho esteja activo,
dever-se-á substituir a protecção.
ATTENTION !
- Installation must be performed only by electrically
skilled operator.
- National electrical installation rules must be followed.
- The unit must be used only as surge protector and
according the conditions described in this document.
- Surge protectors must be selected in relation with an
dedicated AC network (see Table 1)
- Dedicated fuses must be installed in the surge
protector branch (see Table 2 column 1).
- In case of red indicator, the surge protector must be
replaced.
ATTENTION !
- Les régles générales d’installation électrique
nationales doivent être respectées.
- Le produit est uniquement destiné à un usage
parafoudre et doit être utilisé dans les conditions
décrites dans ce document.
- Les parafoudres sont utilisés en fonction d’un
réseau BT déterminé (voir table 1)
- Des fusibles dédiés doivent être installés dans
les branches du parafoudre (voir table 2 Colonne 2).
- En cas d’indicateur passant au rouge,
le parafoudre doit être remplacé.
GB
ATENCION !
- Solo un operador eléctrico capacitado puede
realizar la instalación.
- Las reglas generales nacionales de instalación
eléctrica deben ser respectadas.
- El producto solo tiene un uso de protección contra
sobretensiones transitorias y debe ser utilizado en
las condiciones mencionadas en este documento.
- Las protecciones contra sobretensiones
transitorias se usan en relación con una red de baja
tensión determinada (ver tabla 1).
- Fusibles dedicados deben ser instalados aguas
arriba de la protección, en la conexión en paralelo
(ver tabla 2).
- Se debe sustituir la protección cuando el indicador
esta puesto en rojo.
ATTENZIONE !
- L'installazione deve essere fatta solamente da
- Devono essere rispettate le regolamentazioni
nazionali e locali riguardanti l'installazione di
apparati elettrici.
- L'unità deve essere usata solo come protezione
da sovratensioni e secondo le condizioni descritte
in questo documento.
- Le protezioni da sovratensione devono essere
scelte in funzione della corrente alternata di rete
(vedere la tabella 1).
- Fusibili dedicati devono essere installati nel ramo
protetto da sovratensione (vedere la tabella 2).
- Nel caso in cui si accenda l'indicatore rosso,
l'unità di protezione da sovratensione deve essere
sostituita.
ВНИМАНИЕ !
- монтаж и подключение изделия должны
производится только специалистами-электриками.
- необходимо учитывать требования местных норм и
стандартов.
- изделие может использоваться только для защиты от
импульсных перенапряжений в соответствии с
настоящей инструкцией.
- параметры сет�� должны соответствовать
характеристикам изделия (см. таблицу 1).
- обязательна установка токовых предохранителей
соответствующего номинала (таблица 2, колонка 1*).
- при обнаружении индикатора состояния красного
цвета изделие должно быть заменено.
VAROVÁNÍ !
- Montáž a připojení svodiče přepětí smí provádět
pouze pracovník s příslušnou elektrotechnickou
- Je zapotřebí dodržovat zásady bezpečnosti práce i
platné národní elektrotechnické předpisy.
- Svodič přepětí se smí používat pouze v souladu se
svými technickými parametry a podle těchto
montážních pokynů.
- Svodiče přepětí je zapotřebí zvolit a používat tak, aby
odpovídaly napájecí síti (viz tabulka 1).
- Potřeba instalace pojistek pro předjištění před svodiče
a jejich volba - viz tabulka 2, sloupec 1.
- Pokud ukazatel správné funkce má ČERVENOU barvu,
pak svodič/modul je VADNÝ a musí být vyměněn.
安全须知!
产品安装只能由具备专业资质的人员实施;
请遵守国家电气安装相关规范;
本产��仅作为浪涌保护器且在本文件所规定的条件
下使用;
请根据不同的电源网络制式选用浪涌保护器,参见
Table 1
请在浪涌保护器前端安装规定的熔断器,参见
Table 2
当状态指示变为红色时,须及时更换浪涌保护器;
中文
www.citel.de
www.citel.fr
www.citel.us
www.citel.co m .cn
www.citel.ru
www.citel.in
2, rue Troyon 92316
Sèvres CEDEX France
Změny v tomto dokumentu jsou možné bez předchozího
upozornění.
Aktuální informace najdete na naší webové stránce.
INSTRUKCJA OBSŁUGI !
- Montaż ograniczników przepięć powinien być
wykonany tylko przez wykwalikowanego
elektroinstalatora zgodnie z obowiązującymi przepisami
krajowymi.
- Ogranicznik przepięć powinien być używany tylko
zgodnie z wymaganiami opisanymi w niniejszej instrukcji.
- Ogranicznik przepięć powinien być zainstalowany w
instalacji AC zgodnie z jej parametrami
podanymi w Tabeli 1.
- Zabezpieczenia topikowe powinny być dobrane i
zainstalowane w obwodach ogranicznika zgodnie z
zasadami podanymi w Tabeli 2.
- W przypadku kiedy w okienku kontrolnym pojawi się
kolor czerwony to moduł powinien zostać
wymieniony na nowy.
NAVODILA ZA UPORABO !
- Montažo prenapetostnih odvodnikov mora izvršiti za
to usposobljena oseba.
- Prenapetostni odvodniki morajo biti vgrajeni v skladu z
nacionalnimi standardi in ob upoštevanju zaščitnih
ukrepov.
- Izdelek se lahko uporablja le kot prenapetostni odvodnik
pod pogoji uporabe navedenimi v tem dokumentu.
- Prenapetostni odvodnik mora biti izbran glede na
lastnosti uporabljenega AC omrežja.
- Uporabljen mora biti v kombinaciji z ustrezno
predvarovalko.
- V primeru pojava rdečega indikatorja,
mora biti odvodnik zamenjan.
NÁVOD NA INŠTALÁCIU !
- Montáž prepäťových spínačov by mala vykonávať len
kvalikovaná osoba v súlade s platnými národnými
predpismi.
- Zvodič prepätia by sa mal používať iba v súlade s
požiadavkami opísanými v tomto dokumente.
- Prepäťové ochrany musia byť zvolené podľa charakteristiky
použitej AC siete (pozri tabuľku 1)
- Zvláštne poistky by sa mali vyberať a inštalovať v
obvodoch v súlade s pravidlami uvedenými v
tabuľke 2 stĺpec 1.
- V prípade červeného indikátora musí byť zvodič vymenený.
- Alleen een geschoolde elektromonteur mag de installatie
uitvoeren.
- De installatie moet plaatsvinden conform de regelgeving
voor elektrische installaties van het betreende land.
- De eenheid mag alleen worden gebruikt als een
overspanningsbeveiliging en alleen conform de
voorwaarden die zijn beschreven in dit document.
- De overspanningsbeveiligingen moeten worden
geselecteerd in samenhang met een eigen
AC-netwerk (zie tabel 1).
- Er moeten eigen zekeringen worden geïnstalleerd in
de overspanningsbeveiligingstak (zie tabel 2, kolom 1).
- Wanneer het lampje rood brandt, moet de
overspanningsbeveiliging worden vervangen.
- Installationen skal udføres af en elektriker.
- Nationale regler for elektrisk installation skal følges.
- Enheden må kun anvendes som overspændingsbeskytter
og i henhold til de betingelser, der er beskrevet
i dette dokument.
- Overspændingsbeskyttere skal vælges i henhold til et
dedikeret vekselstrømsnet (se skema 1).
- Der skal installeres passende sikringer i
overspændingsbeskytterdelen (se skema 2 kolonne 1).
- Hvis kontrollampen lyser rødt,
skal overspændingsbeskytteren udskiftes.
Dokumentet kan ændres uden varsel.
Opdaterede informationer ndes på vores webside.
Informationen i det här dokumentet kan ändras utan
föregående meddelande.
Uppdaterad information nns på webbplatsen.
ADVARSEL !
LET OP !
- Installationen bör endast utföras av en person med
lämpliga kunskaper i elinstallationer.
- Lokala regler för elinstallationer måste följas.
- Enheten bör endast användas som överspänningsskydd
och i enlighet med villkoren som beskrivs i det här
dokumentet.
- Överspänningsskydd måste väljas i relation till ett särskilt
avsett elnät (se tabell 1).
- Särskilt avsedda säkringar måste installeras i grenen för
överspänningsskyddet (se tabell 2, kolumn 1).
- Om indikatorn visar rött,
måste överspänningsskyddet bytas ut.
OBS !
FR
DE
PL SI
ES
RU
IT
CZ
PT
NL
DK
SK
SE
- Die Montage und der Anschluss des Gerätes
dürfen nur durch eine Elektrofachkraft
durchgeführt werden.
- Nationale Installations Vorschriften sind zu
beachten.
- Das Gerät ist nur im Rahmen dieser
Installationshilfe und seiner technischen Daten zu
verwenden.
- Die Ableiter sind nach der Niederspannungs-
netzform auszuwählen (siehe Tabelle 1).
- Die Vorsicherungen sind nach der Tabelle 2 zu
selektieren und zu installieren (Spalte 1).
- Ist die Anzeige im Sichtfenster auf ROT
umgeschaltet, so ist das Modul DEFEKT und muss
ausgetauscht werden.
Änderungen am Dokument ohne Ankündigung möglich.
Aktuelle Informationen nden Sie auf unserer Webseite.